NACIONALES Escuchar artículo

Versiones y reversiones de Emily Dickinson

El amor y el interés por la poesía de la poeta estadounidense no es nuevo en la literatura argentina. Desde Paola Kaufman, hasta Mariana Enriquez, pasando por María Negroni, se trata de una ...

Versiones y reversiones de Emily Dickinson

El amor y el interés por la poesía de la poeta estadounidense no es nuevo en la literatura argentina. Desde Paola Kaufman, hasta Mariana Enriquez, pasando por María Negroni, se trata de una ...

El amor y el interés por la poesía de la poeta estadounidense no es nuevo en la literatura argentina. Desde Paola Kaufman, hasta Mariana Enriquez, pasando por María Negroni, se trata de una presencia habitual. Pero desde mucho antes había sido ya una obsesión y un desafío para Silvina Ocampo y para la traductora y poeta argentina Mirta Rosenberg, de quien se reeditan ahora poemas de Dickinson traducidos por ella: “Hacia el corazón del enigma”. Al mismo tiempo, y para probar que el amor no lo detentan solo los compatriotas, el poeta y traductor mexicano Hernán Bravo Varela acaba de publicar otra antología: “Veinticinco poemas”. Leer más

Fuente: https://www.perfil.com/noticias/cultura/versiones-y-reversiones-de-emily-dickinson.phtml

Volver arriba